Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2014 – Οι βραβευθέντες

vraveia logotexnikis metafrasis 2014  001

Ο Πρόεδρος της επιτροπής για το Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας, Λεωνίδας-Φοίβος Κόσκος και η νικήτρια Αθηνά Δημητριάδου.

vraveia logotexnikis metafrasis 2014  002

Η Πρόεδρος της επιτροπής για το Βραβείο Μετάφρασης Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας, Σίλβα Πάντου και η νικήτρια Τιτίνα Σπερελάκη.

vraveia logotexnikis metafrasis 2014  003

Ο Αναπληρωτής Διευθυντής του Ινστιτούτου της Δανίας στην Αθήνα, Søren Handberg και o νικητής Λύο Καλοβυρνάς.

vraveia logotexnikis metafrasis 2014  004

Η Πρόεδρος της επιτροπής για το Βραβείο Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας, Ιρμέλα Βερνάρδου και εκπρόσωπος των Εκδόσεων Καστανιώτη.

vraveia logotexnikis metafrasis 2014  005

Τα μέλη του πάνελ, Μανώλης Πιμπλής, Μαρία Παπαγεωργίου, Αντιγόνη Χατζηανδρέου και Γιάννης Καλλιφατίδης.

Η Ελληνοαμερικανική Ένωση, το Goethe-Institut Athen, το Ινστιτούτο της Δανίας στην Αθήνα και το Instituto Cervantes de Atenas, απένειμαν απόψε (30.09.2014), με την ευκαιρία εορτασμού της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης, στο Goethe-Institut,τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2014.

Τα βραβεία απονεμήθηκαν σε 4 μεταφραστές της αγγλόφωνης, γερμανόφωνης, δανέζικης και ισπανόφωνης λογοτεχνίας και αφορούν μεταφράσεις μυθιστορημάτων, διηγημάτων, ποίησης και θεατρικών έργων που εκδόθηκαν το 2013. Ειδικά για τις λογοτεχνικές μεταφράσεις από τα Δανέζικα, το Ινστιτούτο της Δανίας συμπεριέλαβε στις υποψηφιότητες έργα που έχουν εκδοθεί από το 2000 έως και το 2013. Το βραβείο σε κάθε νικητή συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο 1500€.

Τα βραβεία απένειμαν οι πρόεδροι των επιτροπών: Ο κύριος Λεωνίδας-Φοίβος Κόσκος για την μετάφραση Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας, η κυρία Ιρμέλα Βερνάρδου για την μετάφραση Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας, ο κύριος Søren Handberg για την μετάφραση Δανέζικης Λογοτεχνίας και η κυρία Σίλβα Πάντου για την μετάφραση Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας.

Η τελική λίστα των μεταφραστών που προκρίθηκαν ανά κατηγορία ήταν:

Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας:

  • Βασίλης Αθανασιάδης, για το βιβλίο: Περιπλανήσεις: Φιλοσοφικοί στοχασμοί του HenryDavidThoreau (Κέδρος)

  • Δημήτρης Αθηνάκης, για το βιβλίο: Η θεραπεία του νερού του Percival Everett (Πόλις)

  • Αθηνά Δημητριάδου, για το βιβλίο: Ο Φάρος της AlisonMoore (Ίκαρος)

Το βραβείο πήρε: Η Αθηνά Δημητριάδου.

Βραβείο Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας:

  • Εύη Μαυρομμάτη, για το βιβλίο: Η μνηστή του βασιλιά: Ένα παραμύθι σχεδιασμένο εκ του φυσικού του E.T.A. Hoffmann (Λαγουδέρα)

  • Κώστας Κοσμάς, για το βιβλίο: F του Daniel Kehlmann (Εκδόσεις Καστανιώτη)

  • Συμεών Σταμπουλού, για το βιβλίο: Ποιήματα του Friedrich Hölderlin (Στιγμή)

Το βραβείο πήρε: O Κώστας Κοσμάς.

Βραβείο Μετάφρασης Δανέζικης Λογοτεχνίας:

  • Λύο Καλοβυρνάς, για το βιβλίο: Δοκίμια για την ύπαρξη της αγάπης του Torben Guldberg (Εκδόσεις Πατάκη, 2008)

  • Θεοφάνης Μελάς, για το βιβλίο: 4 Δανοί ποιητές / εικαστικοί: Per Kirkeby, Henrik Have, Claus Carstensen και Jørgen Michaelsen (Μανδραγόρας, 2011)

  • Σωτήρης Σουλιώτης, για το βιβλίο: Το σιωπηλό κορίτσι του Peter Høeg (Ψυχογιός, 2007)

Το βραβείο πήρε: ο Λύο Καλοβυρνάς.

Βραβείο Μετάφρασης Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας:

  • Κώστας Αθανασίου, για το βιβλίο: Νυχτερινός Στόχοςτου Ricardo Piglia(Εκδόσεις Καστανιώτη)

  • Λεωνίδας Καρατζάς, για το βιβλίο: Η τελευταία παρτίδατης Nerea Riesco (Ωκεανίδα)

  • Τιτίνα Σπερελάκη, για το βιβλίο: Το τανγκό της παλιάς φρουράς του Arturo  Pérez – Reverte (Εκδόσεις Πατάκη)

Το βραβείο πήρε: η Τιτίνα Σπερελάκη.

(Συνέχεια στην επόμενη σελίδα)

Στην τελετή απονομής χαιρέτισε ο διευθυντής του GoetheInstitutAthen, Dr. MatthiasMakowski, ο οποίος υπογράμμισε ότι «σε αυτή την περίοδο κρίσης τα ευρωπαϊκά ινστιτούτα καλούνται να ενώσουν τις δυνάμεις τους για να ενισχύσουν την μετάφραση. Ένα από τα παραδείγματα αυτής της συνεργασίας είναι και η σημερινή απονομή». Στην απονομή παρευρέθηκε και η Πρέσβειρα της Δανίας στην Αθήνα, κυρία Mette Knudsen.

Προηγήθηκε συζήτηση στρογγυλής τραπέζηςμε θέμα «Το μέλλον και οι ευκαιρίες της λογοτεχνικής μετάφρασης»Στη συζήτηση, που συντόνισε ο δημοσιογράφος, υπεύθυνος του ένθετου Βιβλιοδρόμιο στην εφημερίδα ΤΑ ΝΕΑ, Μανώλης Πιμπλής, συμμετείχαν οι: Αντιγόνη Χατζηανδρέου (Εκδόσεις Οδυσσέας), Μαρία Παπαγεωργίου (Βιβλιοπωλείο «Επί λέξει») και Γιάννης Καλιφατίδης (μεταφραστής).

Εικονίζονται από αριστερά στα δεξιά:

Φωτ.1: Ο Πρόεδρος της επιτροπής για το Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας, Λεωνίδας-Φοίβος Κόσκος και η νικήτρια Αθηνά Δημητριάδου.

Φωτ.2: Η Πρόεδρος της επιτροπής για το Βραβείο Μετάφρασης Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας, Σίλβα Πάντου και η νικήτρια Τιτίνα Σπερελάκη.

Φωτ.3: Ο Αναπληρωτής Διευθυντής του Ινστιτούτου της Δανίας στην Αθήνα, Søren Handberg και o νικητής Λύο Καλοβυρνάς.

Φωτ.4: Η Πρόεδρος της επιτροπής για το Βραβείο Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας, Ιρμέλα Βερνάρδου και εκπρόσωπος των Εκδόσεων Καστανιώτη.

Φωτ.5: Τα μέλη του πάνελ, Μανώλης Πιμπλής, Μαρία Παπαγεωργίου, Αντιγόνη Χατζηανδρέου και Γιάννης Καλλιφατίδης.

 

 

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για την εξάλειψη των ανεπιθύμητων σχολίων. Μάθετε πως επεξεργάζονται τα δεδομένα των σχολίων σας.