ΣΥΝΕΔΡΙΟ GEORGES SIMENON
SIMENON, ΑΠΟ ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ΣΤΗΝ ΕΙΚΟΝΑ
4 & 5 Οκτωβρίου 2018
Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος – Auditorium Theo Angelopoulos
Είσοδος ελεύθερη
Ο Georges Simenon είναι ο γαλλόφωνος συγγραφέας με τις περισσότερες κινηματογραφικές και τηλεοπτικές μεταφορές των έργων του. Στο νου έρχονται πρώτα τα εκατοντάδες επεισόδια του «Επιθεωρητή Maigret» που προβλήθηκαν επί σειρά ετών στη Γαλλία και στο εξωτερικό. Ωστόσο, οι μεταφορές των «σκληρών μυθιστορημάτων» (στα οποία δεν πρωταγωνιστεί ο Maigret) είναι αυτές που κεντρίζουν το ενδιαφέρον των κριτικών.
Στη Γαλλία, από την εποχή των Jean Renoir, Henri Decoin, Julien Duvivier ή του Marcel Carné, οι μεγαλύτεροι σκηνοθέτες μετέφεραν έργα του Simenon. Οι Claude Autant-Lara, Jean Delannoy, Henri Verneuil, Edouard Molinaro, Jean-Pierre Melville και Pierre Granier-Deferre αποπειράθηκαν επίσης να το κάνουν… Στη συνέχεια, οι Bertrand Tavernier, Claude Chabrol, Serge Gainsbourg και Patrice Leconte καταπιάστηκαν με το έργο του. Τέλος, την δεκαετία του 2000, ο Cédric Kahn και πιο πρόσφατα ο Mathieu Amalric (το 2014) μετέφεραν στην μεγάλη οθόνη έργα του Simenon.
Πώς να μεταφέρει κανείς το στυλ του Simenon, την πολύ ιδιαίτερη ατμόσφαιρα των μυθιστορημάτων του; Κατά την μεταφορά των έργων του Simenon, οι σκηνοθέτες ή σεναριογράφοι βρίσκονται συχνά αντιμέτωποι με την ανάγκη επανασυγγραφής των κειμένων, το μέγεθος και τις απαιτήσεις της οποίας δεν είχαν υπολογίσει αρχικά. Τι προέχει τελικά: πρέπει να παραμείνουμε πιστοί στο κείμενο όπως προτρέπει ο Chabrol, ή αντίθετα, πιστοί στο πνεύμα του Simenon, κατά την άποψη των Tavernier και Leconte;
Επιχειρώντας να δώσουν μία απάντηση στα ερωτήματα αυτά, το Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών και το Πανεπιστήμιο Picardie–Jules Verne προσκαλούν στο Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος δώδεκα ερευνητές από την Ελλάδα, τη Γαλλία, τη Ρουμανία και την Ελβετία, παρουσία του γιού του συγγραφέα, John Simenon, παραγωγού ταινιών για τον κινηματογράφο και την τηλεόραση.
Υπό την διεύθυνση των:
Bernard Alavoine | λέκτορας, ειδικός του έργου του Georges Simenon, Πανεπιστήμιο Picardie JulesVerne, Γαλλία
Dimitri Roboly | αναπληρωτής καθηγητής γαλλικής και συγκριτικής λογοτεχνίας, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, Ελλάδα
Colloque international
Simenon et le cinéma :
du roman au film, un pari risqué ?
4 et 5 octobre 2018
Auditorium de l’Institut français de Grèce
Colloque organisé à l’Institut français d’Athènes, 31 rue Sina, en collaboration avec l’Université de Picardie Jules Verne (CERCLL) et l’Université nationale et capodistrienne d’Athènes (département de langue et littérature françaises)
PROGRAMME
Jeudi 4 octobre 2018
Première séance
Président : D. ROBOLY
14 H 00 : Accueil et ouverture du colloque en présence de John SIMENON
14 H 30 : Bernard ALAVOINE (Université de Picardie Jules Verne – CERCLL)
L’écriture cinématographique de Georges Simenon : réalité ou fiction ?
15 H 00 : Alain BOILLAT (Université de Lausanne)
Etude de l’adaptation d’En cas de malheur par Aurenche, Bost et Autant-Lara : suppressions, « équivalences » et variantes
15 H 30 : Ioanna PAPASPYRIDOU (Université nationale et capodistrienne d’Athènes)
De quelques figures féminines dans les films d’après des romans de Georges Simenon
16 H 00 : Discussion et pause
16 H 30 : Fatima SEDDAOUI (Université de Toulouse Jean-Jaurès)
De la citation à la transposition chez Simenon : L’Affaire Saint-Fiacre
17 H 00 : Adriana Camelia TUGLEA (Université « Ovidius » de Constanta – Roumanie)
Les parfums de Fécamp à l’écran : Au Rendez-vous des Terre-Neuvas
17 H 30 : Discusion
18 H 00 : clôture de la première journée
Vendredi 5 octobre 2018
Deuxième séance
Président : A. BOILLAT
9 H 30 : Accueil
10 H : Thierry OSWALD (Université de Limoges)
Les adaptations de Simenon pour le cinéma par Pierre Granier-Deferre : suppliques pour une Europe dévastée
10 H 30 : Sandrine MARCILLAUD-AUTHIER (Université de Paris III – CERACC)
Les mystères de La Chambre bleue de Georges Simenon et Mathieu Amalric : dire et filmer l’indicible
11 H : Discussion et pause
11 H 30 : François-Jean AUTHIER (Université de Paris III – CERACC)
A corps perdu : errance et déchéance de Betty de Georges Simenon à Claude Chabrol
12 H 00 : Lisa MAMAKOUKA (Université Aristote de Thessalonique)
« Dur » ou « durassien » ? A la recherche de l’univers néo-romanesque de Betty, roman de Georges Simenon / film de Claude Chabrol
12 H 30 : Kostas KALFOPOULOS (Magazine POLAR)
L’Homme de Londres : du roman aux films (communication en grec)
13 H 00 : discussion et pause déjeuner
Troisième séance
Présidente : S. MARCILLAUD-AUTHIER
14 H 30 : Marie Thérèse OLIVER-SAIDI (IISMM – EHESS – Paris)
L’adaptation de Simenon au cinéma : un défi stimulant pour producteur, scénariste et public ?
15 H 00 : Christine CALVET (Université de Toulouse Jean-Jaurès)
Les Fiançailles de M. Hire : plongée et contreplongée dans une « petite humanité »
15 H 30 : Dimitri R0BOLY (Université nationale et capodistrienne d’Athènes)
L’Ainé des Ferchaux : un Simenon, deux Belmondo ; roman gris et films noirs
16 H 00 : Discussion et pause
16 H 30 : Table ronde / conclusion du colloque avec John SIMENON
18 H 00 : Projection du film Monsieur Hire, de Patrice Leconte
Simenon et le cinéma : du roman au film, un pari risqué ?
Georges Simenon est l’auteur francophone le plus adapté au cinéma et à la télévision. On pense bien sûr aux centaines d’épisodes de « Maigret », en France comme à l’étranger, mais ce sont les adaptations des « romans durs » (c’est-à-dire sans le personnage de Maigret) qui intéressent le plus la critique. En France, depuis Jean Renoir, Henri Decoin, Julien Duvivier ou Marcel Carné, les plus grands réalisateurs ont adapté Simenon. Claude Autant-Lara, Jean Delannoy, Henri Verneuil, Edouard Molinaro, Jean-Pierre Melville et Pierre Granier-Deferre ont aussi tenté l’expérience … Ensuite, Bertrand Tavernier, Claude Chabrol, Serge Gainsbourg et Patrice Leconte se sont emparés de l’œuvre. Enfin, dans les années 2000, Cédric Kahn et récemment Mathieu Amalric (en 2014) ont adapté Simenon.
Il y a un paradoxe Simenon : tout semble évident au début de l’entreprise, et puis les difficultés surviennent. Comment traduire le style de Simenon, « l’atmosphère » bien particulière de ses romans ? En adaptant Simenon, les réalisateurs ou les scénaristes se trouvent souvent confrontés à un travail de récriture dont ils n’avaient pas mesuré l’ampleur. Doit-on être fidèle au texte comme Chabrol le préconise ou au contraire fidèle à l’esprit de Simenon selon Tavernier et Leconte ?
Pour tenter de répondre à ces questions, l’université nationale et capodistrienne d’Athènes et l’université de Picardie-Jules Verne réunissent à l’Institut Français d’Athènes une douzaine de chercheurs venus de Grèce, de France, de Roumanie et de Suisse ainsi que le fils du romancier, John Simenon, lui-même producteur de films et de téléfilms.
En marge du colloque
• Rencontre avec John Simenon, vendredi 5 octobre à 16 H 30
• Projection du film Monsieur Hire, de Patrice Leconte, d’après Les Fiançailles de M. Hire, avec Michel Blanc et Sandrine Bonnaire,
Vendredi 5 octobre à 18 H
Responsables :
• Bernard Alavoine (Université de Picardie Jules Verne – CERCLL)
• Dimitri Roboly (Université nationale et capodistrienne d’Athènes – département de langue et littérature françaises)
Σεμινάριο Συγγραφής Σεναρίου: Δωρεάν Μάθημα-Παρουσίαση την Πέμπτη 4.10.2018 στις 19.30
Σεμινάριο Σκηνοθεσίας Κινηματογράφου (Ι), Φθινόπωρο 2018- Εισαγωγή στην Τέχνη του Κινηματογράφου
Σεμινάριο Δημιουργίας Ντοκιμαντέρ Φθινόπωρο 2018
Σεμινάριο Ιστορίας Κινηματογράφου 2018 σε 11 Μαθήματα από 6 Οκτωβρίου 2018
ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ «ΤΟ ΜΟΝΤΑΖ ΑΠΟ ΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΣΤΗΝ ΠΡΑΞΗ» – Φθινόπωρο 2018
Σεμινάριο Συγγραφής Σεναρίου – Οκτώβριος 2018